Участник:Udacha/Именование статей

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
2words.png В двух словах: Именование статей должно, как правило, давать приоритет такому их названию, которое для большинства русских читателей является наиболее узнаваемым

Именование статей — это набор руководств по именованию статей в «Traditio», которые, прежде всего, подчиняются реалиям русского языка, принципам организации «Traditio», а также особенностям её программного обеспечения.

Полезно помнить о том, что руководство по именованию это всего лишь временные договоренности, а не нечто «выбитое на камне». «Traditio» растёт и изменяется, некоторые соглашения становятся неактуальными, и вполне возможно, что часть из текущих руководств неприменима. Тем не менее, если есть сомнения, следуйте соглашениям.

При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности. Создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.

Общие правила[править | править код]

Именование статей должно, как правило, давать приоритет такому их названию, которое для большинства русских читателей является наиболее узнаваемым, с разумным минимумом неоднозначности. В тоже время, создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным

Русский язык[править | править код]

«Traditio» — это энциклопедия на русском языке. В названии статей в большинстве случаев используется кириллица, за исключением тех случаев, где общепринято написание на латинице. Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русских читателей

Пример: Япония, а не Ниппон, но Google, а не Гугл.

Общепринятость[править | править код]

Старайтесь там, где это возможно, использовать наиболее общепринятое и узнаваемое название вещи, события или человека, которое не конфликтует с другими названиями вещей, событий и людей

Пример: Пеле, а не Эдсон Арантес ду Насименту, Собака, а не Canis lupus familiaris.

Уточнения[править | править код]

Будьте точны там, где это необходимо. Уточняйте значение там, где очевидна его неоднозначность, и избегайте уточнений там, где термин уникален или прочно ассоциирован с названием

Пример: Евфрат — без уточнения, так как — это основное значение слова, но — Тигр (река), так как основное значение — Тигр — животное.

Единственное число[править | править код]

Называйте статьи в единственном числе, именительном падеже, за исключением случаев, когда термин используется исключительно во множественном числе или если такое употребление является на порядок более общепринятым

Пример: Холодильник, а не холодильники, но Ножницы, а не ножница.

Символы[править | править код]

Избегайте использования форм названий включающих в себя не цифробуквенные символы, такие как ♥, ★, !, "*", ".", кавычки и тому подобные, за исключением случаев, когда такая форма на порядок более общепринята и узнаваема

Пример: Pink, а не P!nk, но C++, а не C-плюс-плюс.

Частные рекомендации[править | править код]

Иноязычные названия[править | править код]

Иноязычные названия могут быть приведены в транскрипции, транслитерации на графику русского языка или в переводе на русский язык. Транслитерация производится в соответствии с международными или национальными стандартами транслитерации соответствующих языков. При этом в начале статьи рекомендуется привести оригинальное написание (в скобках).

Если в авторитетном источнике информации есть название предмета статьи на русском языке, преимущество в выборе языка названия отдаётся русскому языку.

Рекомендуется создать статью-перенаправление с названием в оригинальном написании.

В трудных случаях рекомендуется консультироваться со специалистами либо с участниками, владеющими данными языками.

В случае если автор испытывает трудности с переводом названия на русский язык, допустимо опубликовать статью с временным оригинальным написанием названия.

См. также[править | править код]