Faccetta nera

Материал из свободной русской энциклопедии «Традиция»
Перейти к навигации Перейти к поиску
pittman789 . Faccetta Nera, Bell'Abissina [English Translation]. 7 февраля 2016

«Faccetta nera» — марш фашистской Италии, составленный по время Второй итало-эфиопской войны, составленный по личному приказу Муссолини. В песне рассказывается о эфиопке, что была рабыней, которую спасли чернорубашечники и доставили в Рим, где она стала членом фашистской полиции, а в последнем куплете говорится, что она видела Дуче и короля Италии Виктора Эммануила III (который по сути был номинальным). Автором слов считается Ренато Микели, а автором музыки - Марио Руккьоне.

Итальянский оригинал Русский перевод

Se mo dall'artipiano guardi er mare
Moretta che sei schiava tra le schiave
Vedrai come in un sogno tante navi
E un tricolore sventolar per te
Faccetta nera, bell'abissina
Aspetta e spera che già l'ora si avvicina
Quando staremo vicino a te
Noi te daremo un'altra legge e un altro Re
La legge nostra è schiavitù d'amore
Ma è libertà de vita e de pensiere
Vendicheremo noi Camicie Nere
Gli eroi caduti e liberando te
Faccetta nera, bell'abissina
Aspetta e spera che già l'ora si avvicina
Quando staremo vicino a te
Noi te daremo un'altra legge e un altro Re
Faccetta nera, piccola abissina
Te porteremo a Roma, liberata
Dar sole nostro tu sarai baciata
Sarai in Camicia Nera pure te
Faccetta nera, sarai romana
E pe' bandiera tu c'avrai quella italiana
Noi marceremo insieme a te
E sfileremo avanti al Duce e avanti al Re
Noi marceremo insieme a te
E sfileremo avanti al Duce e avanti al Re

Когда ты видишь море за холмами,
Рабыня, что нагружена делами,
Гляди, как над святыми кораблями
Тебе несет свободу триколор.

Ах, эфиопка, ах, негритянка,
Твой час пробьет, ты перестанешь быть служанкой,
Орлицей итальянскою паря
Узнаешь новые законы и царя.

Законы — вот любви священной своды,
Клич Рима — смерть за долг и за свободу,
И подошли к концу мучений годы:
Настал свободы долгожданный час!

Ах, эфиопка, ах, негритянка,
Твой час пробьет, ты перестанешь быть служанкой,
Орлицей итальянскою паря
Узнаешь новые законы и царя.

Ах, бедная рабыня-негритянка,
Свободной в Рим прибудешь итальянкой,
И пусть на небе солнце вспыхнет ярко,
Рубашку черную лучами осветив!

Ах, эфиопка, ах, негритянка,
Свободная теперь ты итальянка
Орлицей итальянскою паря
Пройдешь пред ликом Дуче и царя![1]

Ссылки[править | править код]